James Joyce: ''Finneganów tren''
Korporacja Ha! art, 1 lutego
Przez dziesięciolecia powieść Joyce'a, której tworzywo stanowi kilkanaście języków, uchodziła za nieprzekładalną, poległ na niej nawet guru tłumaczy Maciej Słomczyński. A jednak ukaże się po polsku w 130. rocznicę urodzin autora. Próbkę przekładu mogliśmy poznać na początku wieku za sprawą publikacji w ?Literaturze na Świecie?, praca nad całością zajęła jednak wiele lat. Andrzej Sosnowski, poeta i redaktor, pisze: ''Czytaliśmy obszerne fragmenty tłumaczenia pana Krzysztofa Bartnickiego w redakcji czasopisma >>Literatura na Świecie<< w roku 2004 dosłownie z zapartym tchem, pełni podziwu dla niebywałej wirtuozerii tłumacza, która w wypadku tej książki siłą rzeczy oznacza też pedantyczną drobiazgowość, niemal niewyobrażalną erudycję i poliglotyczną przenikliwość''.
Wszystkie komentarze