"Golda" Guya Nattiva wniosła na Berlinale oddech i wspaniałą rolę Helen Mirren w roli "Żelaznej Damy" Izraela. Choć mimo wszystko, anglojęzyczna Meir konsternuje.

Tegoroczny festiwal nie świeci blaskiem gwiazd. Hollywoodzkie studia odwróciły się od niemieckiej imprezy. Organizatorzy postawili na młodych twórców, którzy rzadko mają szansę obsadzić w swoich filmach aktorów ze światowego topu. Tym silniej reporterzy kierują światło reflektorów na nielicznych, pojawiających się na czerwonym dywanie celebrytów.

Zwłaszcza, gdy przywożą do Niemiec tak wybitne kreacje, jak Helen Mirren.

Berlinale. Helen Mirren znów świetna

Już kiedyś to widziałem – na festiwalu w Wenecji. Brytyjska aktorka prezentuje „Królową", gdzie brawurowo wciela się w Elżbietę II. Na czerwony dywan wbiega w tenisówkach, na luzie, pełna energii, jakby chciała wykrzyczeć „Tylko gram nobliwe seniorki".

icon/Bell Czytaj ten tekst i setki innych dzięki prenumeracie
Wybierz prenumeratę, by czytać to, co Cię ciekawi
Wyborcza.pl to zawsze sprawdzone informacje, szczere wywiady, zaskakujące reportaże i porady ekspertów w sprawach, którymi żyjemy na co dzień. Do tego magazyny o książkach, historii i teksty z mediów europejskich. 
 
Monika Tutak-Goll poleca
Podobne artykuły
Więcej
    Komentarze
    "Pianista" był po angielsku a nie po polsku i jakoś to nie przeszkadzało ;)
    @kaczorciech
    Szpilmana grał Adrien Brody , który też mówił po angielsku
    już oceniałe(a)ś
    8
    0
    @kazik966
    Szpilman? Mmm. Guter Name für einen Pianisten
    Brody? Mmm, Guter Name für einen Barberen.
    już oceniałe(a)ś
    1
    3
    @kaczorciech
    Jakby był po polsku, to pewnie byłby przywłaszczeniem kulturowym ofiar.
    już oceniałe(a)ś
    2
    3
    @kaczorciech
    U nas to nawet faraon mówił po polsku i Krzyżacy i Napoleon i Janosik i Szwedzi i SS-mani i... i nikomu to nie przeszkadzało.
    już oceniałe(a)ś
    1
    0
    Helen Mirren jest wspaniała, pamiętacie Red i Red 2? To świetnie, że można oglądać aktorki pracujące od wielu lat, również polskie - Danutę Stenkę, Dorotę Pomykałę, Bożenę Dykiel, Annę Seniuk, ...
    już oceniałe(a)ś
    44
    0
    "(...) twórcy sugerują, że aby kobieta zmieniła bieg historii, musi być ekscentryczna, nieco nieustępliwa, nieuprzejma oraz lekceważyć własne zdrowie". Podejrzewam, że to są cechy każdej osoby, która ma jakieś aspiracje - choćby zrobienie dużej marki kosmetycznej. (Helena Rubinstein też nie była specjalnie grzeczna ani koncyliacyjna). Własne zdrowie lekceważyło wielu znakomitych uczonych, też niekoniecznie znanych z układności i słodyczy usposobienia. Świata nie zmieniają ludzie, którzy - bez względu na płeć - poruszają się w nim z wieczną troską o to, aby tylko nikogo nie urazić i aby "być jak wszyscy".
    @Jael
    W sedno.
    już oceniałe(a)ś
    11
    0
    @Jael
    Każdy sukces predysponuje osoby nieustępliwe i nieuprzejme. A praca ponad siły ku temu niezbędna powoduje lekceważenie własnego zdrowia.
    Niezależnie od płci.
    już oceniałe(a)ś
    8
    0
    A jak Winnetou mówił po enerdowsku,
    To nikomu nie przeszkadzało.
    @mareq02
    przeszkadzało i śmieszyło
    już oceniałe(a)ś
    2
    0
    @mareq02
    Hande hoch ind mein führer
    już oceniałe(a)ś
    1
    1
    Ciekawe czy autor czyta książki tylko w oryginale? Bo musi mu się wydać śmieszne kiedy w książkach chińskich autorów bohaterowie mówią po polsku
    @sarkazmsyncynika
    W hiszpańskiej wersji Terminatora jest "Sayonara!" zamiast kultowego "Hasta la vista!" :D :D :D
    już oceniałe(a)ś
    4
    0
    Chyba nie jest ważne odczytywanie, co "twórcy sugerują" tworząc fimową postać Goldy Meir (i czy coś sugerują w ogóle), tylko czy Meir rzeczywiście taka była - chętnie bym o tym poczytał - bo sam nie wiem. A jeżeli idzie o Maureen Lipman, to zapewne ignoruje Netflixa. Nie to, żebym uznawał to za wadę, ale świat się zmienia... A u nas już w latach sześćdziesiątych krzyżacy z ich Wielkim Mistrzem mówili po polsku...
    już oceniałe(a)ś
    26
    1
    "...twarz przeorana zmarszczkami..." - poza tym wszystko ok u autora tekstu? Okropne, styl, a raczej jego brak.
    już oceniałe(a)ś
    20
    10
    "Choć mimo wszystko, anglojęzyczna Meir konsternuje"
    Artykuł , jak artykuł, ale o to jedno zdanie za dużo ;)
    Poniosło autora.
    już oceniałe(a)ś
    8
    0