Teatr. "Ulisses" w reżyserii Mai Kleczewskiej to spektakl o outsiderach oraz państwowej i kościelnej opresji. Bardzo polityczny i bardzo w duchu oryginału.
100 lat temu wydano "Ulissesa" Jamesa Joyce'a. Po co nam nowe tłumaczenie, skoro stare jest świetne?
- Mam wątpliwości, czy polubilibyśmy się z Jamesem Joyce'em" - mówi po siedmiu latach tłumaczenia słynnego "Ulissesa" Maciej Świerkocki.
Tuż przed setną rocznicą pierwszego wydania "Ulissesa" Jamesa Joyce'a ukaże się drugie polskie tłumaczenie książki. Zadania podjął się Maciej Świerkocki, a tłumaczenie zajęło mu siedem lat.
Copyright © Wyborcza sp. z o.o.