Nie mam tu na myśli tak często dziś spotykanych utworów czy całych płyt opatrzonych charakterystyczną nalepką "PARENTAL ADVISORY - EXPLICIT CONTENT". Sięgam dalej w przeszłość, kiedy nalepek jeszcze nie było, używanie "four letter words" również nie było powszechnym obyczajem, a jednak ten i ów lubił poświntuszyć, tyle że nie za pomocą walnięcia kijem między oczy, ale lżej i z wdziękiem. Wśród autorów takich właśnie utworów znalazł się pionier i gigant rock and rolla Chuck Berry. W roku 1972 wjechał z tą piosenką na szczyty list przebojów:
Obok klasyków gatunku twórczością obliczoną na lekkie czerwienienie się przyzwoitych pań parali się artyści mało znani. Liczyli, że popularność przyniosą im zabawne, dwuznaczne teksty. Takim utworem było dzieło o papugach. Dziwnym zbiegiem okoliczności słowo "parakeets" wymawia się niemal tak samo jak "pair of tits" (proszę sprawdzić w słowniku). Piosenka podobno powstała w latach 20. ubiegłego wieku, ale rozpropagował ją w Stanach niejaki Jud Strunk, który nie tylko ją nagrał w 1975 roku, ale też przypisał sobie jej autorstwo:
The Biggest Parakeets
(C. Drew, J. Strunk)
Some folks I know keep looking
Niektórzy moi znajomi interesują się
For rare old coins and stamps.
Starymi monetami i znaczkami.
While others see what's cooking
Inni znowu zajmują się
In antique books and lamps.
Starymi książkami czy lampami.
Some hobbies are like slavery,
Czasem hobby jest jak niewola
There's one too tough for words.
A wśród nich jedno nie do opisania.
This girl has got an aviary,
Dziewczyna ma ptaszarnię,
And you should see her birds.....
Żebyście widzieli jej ptaki
She's got chanticleers and dickey birds,
Ma koguty i małe ptaszki
Intelligent and tricky birds,
Ptaki inteligentne i przewrotne
That make the boys all want to hang around.
Które wabią chłopców.
Her crow is black and shiny,
Jej wrona jest czarna i lśniąca
Her hummingbirds are tiny,
Kolibry malutkie,
But she's got the biggest parakeets in town!
Ale papugi to ma największe w mieście!
She's got cockatoos and bobolinks,
Ma kakadu i wróbelkowate
In royal blue and dusty pinks,
W królewskich błękitach i złamanych różach
And you should see them hangin' upside down.
Warto zobaczyć, jak wiszą do góry nogami.
Oh, it's thrilling to behold her,
Przeżyciem jest zobaczyć
When she wings them past her shoulder,
Jak przerzuca je na ramiona
'Cause she's got the biggest parakeets in town!
Wszak ma największe papugi w mieście!
And every night
I każdej nocy
When she gets into bed,
Gdy kładzie się do łóżka
She puts each one on a pillow.
Każdą z nich kładzie na poduszce.
Oh, they sound like Bing,
Mają głos jak Bing
When they start to sing,
Gdy zaczynają śpiewać
"Tweet willow, tweet willow, tweet willow."
"ćwir, ćwir, ćwir"
After holding them and petting them,
Jak już je potrzyma i popieści
She gets a thrill in letting them,
Lubi je wypuszczać
Go swingin' from the ceiling to the ground.
Żeby się pobujały u sufitu.
Ask anyone who's seen 'em.
Spytajcie każdego, kto to widział
It's hard to choose between 'em.
Jak trudno wybrać którąś z nich.
'Cause she's got the biggest parakeets in town!
Wszak ona ma największe papugi w mieście
Imagine her in love one day,
Wyobraźcie sobie, że pewnego dnia się zakocha
As she tells her fiance, "Okay!"
I powie narzeczonemu "Tak!"
On the day the wedding rolls around.
W dniu ich ślubu.
Although he loves the ground she stands on,
On, choć wielbi ziemię, po której ona stąpa
He can't wait to get his hands on,
Nie może się doczekać, kiedy chwyci w dłonie
The biggest parakeets in town.
Największe papugi w mieście.
Well, picture on their wedding night,
Wyobraźcie sobie noc poślubną
When hubby, dear, turns off the light,
Kiedy kochany mężuś gasi światło
And wakes in the mornin' with a frown.....
A rano budzi się zasępiony
As he goes to caress her,
Bo gdy zabiera się do pieszczot
He sees them on the dresser...
Widzi je na komodzie
The biggest parakeets in town!
Te największe papugi w mieście!
(She's really got 'em, boy!)
(Ona naprawdę je ma!)
The biggest parakeets in town!
Największe papugi w mieście!
(They're enormous!)
(Są olbrzymie!)
W 1965 roku Van Morrison z zespołem Them nagrał jeden z najgenialniejszych kawałków w historii rocka. Pierwotny tekst był pełen podtekstów, ale absolutnie cenzuralny. Nieco później do piosenki zabrał się Jim Morrison z grupy Doors. Morrison nie byłby sobą, gdyby nie pomajstrował przy tekście, czyniąc go dużo bardziej dosadnym. Oto wersja The Doors: