http://wiadomosci.gazeta.pl/i/obrazki/google_search/sblank.gifhttp://wiadomosci.gazeta.pl/i/obrazki/google_search/sblank.gifhttp://bi.gazeta.pl/im/6/6164/m6164086.gif/i/obrazki/google_search/google.gif

Piosenki na... miarę legendy

Wojciech Mann
2010-03-05, ostatnia aktualizacja 2010-03-04 11:41

Często legendarne, klasyczne i przywołujące fale wspomnień piosenki mają teksty prozaiczne i nielegendarne.

SERWISY
Spotkałem się parokrotnie z opinią, że czasem lepiej nie znać dokładnie tekstu, żeby nie psuć stworzonego przez nasz umysł wyobrażenia. Można i tak, ale przecież prawda nas wyzwoli. Niezaprzeczalnie legendarnym wyznaniem miłości jest Claptonowska "Layla". Layla naprawdę nazywała się Pattie Boyd i była żoną George'a Harrisona. Clapton dla niej oszalał z miłości i napisał genialną piosenkę. Inspiracją był poemat "Layla i Majnun" XII-wiecznego perskiego poety o niemożliwym zupełnie nazwisku (cytuję za Wikipedią) Nizam ad-Din Abu Muhammad Ilyas ibn-Yusuf ibn-Zaki ibn-Mu'ayyid Nizami Ganjavi. Mając takie informacje, można od tekstu "Layli" oczekiwać czegoś nieziemskiego i podniosłego, na miarę jej przepięknej muzyki. Tymczasem słowa piosenki mogą zaskoczyć swoją prostotą:

Layla

(E. Clapton)


Eric Clapton - Layla
Załadowane przez: PaNoRaMiX1. - Obejrzyj więcej wideo w HD!

What'll you do when you get lonely

Co robisz, gdy jesteś samotny

And nobody's waiting by your side?

I nie masz nikogo przy sobie

You've been running and hiding much too long.

Zbyt długo uciekałeś i kryłeś się.

You know it's just your foolish pride.

Winna tylko twoja głupia duma.

Layla, you've got me on my knees.

Layla, padłem przed tobą na kolana.

Layla, I'm begging, darling please.

Layla, błagam, kochana, proszę.

Layla, darling won't you ease my worried mind.

Layla, ukochana, przepędź moje smutki

I tried to give you consolation

Próbowałem cię pocieszać

When your old man had let you down.

Gdy twój mężczyzna cię zawiódł

Like a fool, I fell in love with you,

Jak głupiec zakochałem się w tobie

Turned my whole world upside down.

Cały świat wywrócił się do góry nogami

Let's make the best of the situation

Spróbujmy coś z tym zrobić

Before I finally go insane.

Zanim ostatecznie oszaleję

Please don't say we'll never find a way

Nie mów, proszę, że przed nami nie ma przyszłości

And tell me all my love's in vain.

I że kocham cię na próżno.

Fleetwood Mac w swoim pierwotnym, bluesowym wcieleniu, z Peterem Greenem, stworzył w 1969 roku niesamowity kawałek "Oh Well". Porywające gitary pierwszej części utworu unosiły moje głośniczki w powietrze, każąc myśleć o rzeczach pięknych, nieosiągalnych, wzruszających. Gdy po raz pierwszy zrozumiałem dokładnie tekst, pomyślałem, że nie sięga on wspaniałością towarzyszącej mu muzyce. Szczególnie zmartwił mnie fragment o cienkich nogach. Ale słuchając tego utworu po z górą 40 latach, nadal przypominam sobie te wszystkie uczucia, które wywoływał. Radzę przeczytać ten tekst razem z BARDZO głośno nastawioną płytą (ostatecznie może być MP3, ale błagam, nie z piszczącej membranki w nowoczesnym telefonie!):

Oh Well

(P. Green)


Fleetwood Mac - Oh Well (BBC TV 1969)
Załadowane przez: newcanadian. - Odkryj inne klipy wideo.

I can't help about the shape I'm in

Nic nie poradzę na to, jaki jestem

I can't sing, I ain't pretty and my legs are thin

Nie umiem śpiewać, nie jestem ładny i mam cienkie nóżki

But don't ask me what I think of you

Ale nie pytaj, co myślę o tobie

I might not give the answer that you want me to

Bo mogę odpowiedzieć nie tak, jak chcesz

Oh well

Now, when I talked to God I knew he'd understand


Kiedy rozmawiałem z Panem Bogiem, wiedziałem, że mnie zrozumie

He said, "Stick by me and I'll be your guiding hand

Powiedział: "Trzymaj się mnie, poprowadzę cię

But don't ask me what I think of you

Ale nie pytaj, co myślę o tobie

I might not give the answer that you want me to"

Bo mogę odpowiedzieć nie tak, jak chcesz".

Oh well

Najsłynniejszy riff gitarowy otwierający piosenkę, magiczny tytuł powodujący lawinę skojarzeń, fantastyczne wykonanie - sto procent najwyższej jakości klasyki rockowej w wykonaniu Deep Purple. Zamieściłem już kiedyś tę piosenkę na łamach "Dużego Formatu", gdzieś tam w początkach mojej tu obecności, w 2002 roku, opatrując ją komentarzem, z którego wynikało, że zawarta w niej niemal reporterska opowieść o pożarze bardzo kłóciła się z wywoływanymi przez muzykę niemal mistycznymi przeżyciami. Spoglądając dziś na tamto tłumaczenie, odczuwam dodatkowo wstyd, że w paru miejscach poszedłem na łatwiznę i prześlizgnąłem się nad niezbyt rozumianymi miejscami. Oto ten tekst raz jeszcze, z wyjaśnieniem fragmentów, które wówczas, w mojej nonszalancji, potraktowałem byle jak:

Smoke On the Water

(R. Blackmore, I. Gillan, R. Glover, J. Lord, I. Paice)


DEEP PURPLE - Smoke On The Water (Live, 1973)
Załadowane przez: Malko47. - Obejrzyj ostatnio promowane klipy wideo.

We all came out to Montreux

Przyjechaliśmy wszyscy do Montreux

On the Lake Geneva shoreline

Nad brzeg Jeziora Genewskiego

To make records with a mobile

Aby nagrywać płyty w ruchomym studiu

We didn't have much time

Nie mieliśmy wiele czasu

Frank Zappa and the Mothers

Frank Zappa i Mothers

Were at the best place around

Zajęli już najlepsze miejsce

But some stupid with a flare gun

Ale jakiś głupek z rakietnicą

Burned the place to the ground

Wszystko doszczętnie spalił

Smoke on the water, fire in the sky

Dym na wodzie, ogień w niebie

They burned down the gambling house

Spalili kasyno

It died with an awful sound

Zginęło ze strasznym jękiem

Funky & Claude was running in and out

Funky i Claude biegali tam i z powrotem (1)

Pulling kids out the ground

Ratując dzieci

When it all was over

Kiedy było po wszystkim

We had to find another place

Musieliśmy znaleźć inne miejsce

But Swiss time was running out

ale szwajcarski czas nam się kończył (2)

It seemed that we would lose the race

Wyglądało na to, że przegramy wyścig (3)

Smoke on the water, fire in the sky

Dym na wodzie, ogień w niebie

We ended up at the Grand Hotel

Wylądowaliśmy w Grand Hotelu

It was empty cold and bare

Było tam pusto, zimno i goło

But with the Rolling Stones truck thing just outside

Ale tuż obok stała ciężarówka ze studiem Rolling Stonesów

Making our music there

Robiliśmy tam naszą muzykę

With a few red lights and a few old beds

Za pomocą kilku czerwonych świateł i kilku starych łóżek (4)

We make a place to sweat

Spociliśmy to miejsce (5)

No matter what we get out of this

Nieważne, co nam z tego wyszło

I know we'll never forget

Wiem, że nigdy nie zapomnimy

Smoke on the water, fire in the sky

Dymu na wodzie, ognia w niebie

1 Z nieznanych powodów wypatrzyłem tu dwie osoby, podczas gdy chodziło o jedną, i to bardzo konkretną. Funky Claude to Claude Nobs, człowiek, który stworzył słynny Montreux Jazz Festival i podczas opisanego w piosence pożaru ofiarnie ratował ludzi.

2 To typowe tłumaczenie "word for word", czyli słowo po słowie, ale bez należytego zrozumienia całości. W tym miejscu chodzi konkretnie o informację, że zespołowi kończyły się szwajcarskie wizy.

3 Jeszcze raz "word for word". Nie idzie przecież o nic innego jak o to, by zdążyć z nagraniem.

4 Tu dość ciężko było się zorientować, o co chodzi, bez dotarcia do bardziej szczegółowego opisu sytuacji. Dotarłem i jestem mądrzejszy. Mowa jest o tym, że muzycy usiłowali odizolować akustycznie studio za pomocą zabranych z łóżek materaców. Izolacja poważnie ograniczyła wentylację i

5 Miejsce się "spociło", czyli zrobiło się duszno i gorąco.

Źródło: Duży Format
  • 5 komentarzy
  • Drukuj
  • Ocena:

    • słabe
    • nic specjalnego
    • dobre
    • bardzo dobre
    • znakomite

    18 głosów

Kolekcje i dodatki w "Gazecie Wyborczej"

W poniedziałek z ''Gazetą'':